segunda-feira, 3 de outubro de 2016

O que significa? on the natch

on the natch

                          


on the natch é uma abreviação de on the natural. Significa fazer algo com muita facilidade, espontaneamente, "como se fosse a sua segunda natureza". Também significa atingir um objetivo ou estado de consciência naturalmente, sem o uso de drogas.

O aplicativo Spotlight do MAC OS X pode até mesmo converter moedas com naturalidade.

His advice to younger musicians: “Write songs, not on drugs but on the natch".
Seu conselho a novos músicos: Escreva músicas, não drogado, mas no natural.

Não é do meu conhecimento que essa expressão seja utilizada fora dos Estados Unidos, e apesar de não ser dicionarizada ( exceto pelo Urban Dictionary ), aparenta ser de uso corrente em certa regiões a bastante tempo. Minha impressão é que se trata de uma gíria das antigas, do tipo "tudo azul".

What does it mean? marrento

marrento
  If somebody is marrento, that means he's a tough guy who won't ever let anybody step on his toes. Therefore, a marrento is always a bold and self-assured person, who'll be always riding roughshod over anybody who comes across his way.

However, aprender na marra means to learn something the hard way, by trial and error. tirar na marra means to forcibly take something away from somebody or something that will refuse to let it go away.

As vezes o jogador fica meio marrento mesmo.
Sometimes (soccer) players can be really tough guys.

Passei três meses em Xangai e outros três em Bangkok, aprendi a falar inglês na marra.
I've spent three months in Xangai and other three in Bangkok, learning to speak English the hard way.

sexta-feira, 5 de agosto de 2016

Meu problema com o shadowing

Meu problema com o shadowing

Shadowing é uma técnica de melhoramento da pronunciação em um idioma estrangeiro, ou, caso você queira mudar de sotaque ou de modo de falar, no seu próprio idioma.

Ela consiste em usar fones de ouvido e repetir o que diz uma gravação ao mesmo tempo que se ouve, semelhante ao que as pessoas costumam fazer com as músicas que gostam ( cantar a música enquanto a escuta ). Você vai seguir a sombra da fala, por isso o nome shadowing.

Óbvio que não é esperado que você se acostume a um material "de primeira", por isso é esperado que você treine com ele algumas vezes antes de "pegar o jeito" de fazer o shadowing com ele.

Aqui tem um vídeo da técnica shadowing demonstrada pelo seu próprio inventor, Prof. Alexander Arguelles, um poliglota e acadêmico que fala por volta de trinta idiomas. No vídeo, ele está andando sobre uma ponte enquanto repete o que escuta em um áudio que, nesse caso, está em chinês.

Entrando no canal dele, e buscando por shadowing, vocês vão encontrar vários outros vídeos. É o padrão dos vídeos que ele publica ( os quais, aliás, são muito bons ) serem longos e em linguagem formal, como se fossem palestras dadas em uma universidade.

A técnica é ótima e dá certo, mas eu tenho um problema com ela.

A técnica foi inventada por Alexander Arguelles para o seu próprio uso e, portanto, foi feita para atender às necessidades do próprio Alexander Arguelles, antes de qualquer outra coisa.

Alexander Arguelles é um pesquisador e professor universitário. Como passa a maior parte do dia sentado, ele precisa de um tempo para se movimentar, e a técnica de shadowing foi moldada para atender a essa necessidade. Por isso ela utiliza áudios, e não vídeos, pois usar vídeos exigiria que ele ficasse parado, ou que andasse muito devagar.

Mas por que usar vídeos seria melhor do que utilizar áudios? Eu explico.

A aquisição de pronunciação envolve três fatores básicos.

O primeiro fator é a restrição geográfica. Nós escutamos e imitamos modelos somente de uma área geográfica específica. Se possível, somente de uma cidade específica. Na prática, é isso o que acontece quando você faz um intercâmbio.

Eu já encontrei americanos que ignoraram esse princípio enquanto aprendiam português, e terminaram com um sotaque que é uma mistura do português do Brasil com o português de Portugal.

O mesmo pode acontecer com você, caso não tome cuidado. Baixar e imitar áudios da internet sem prestar atenção de qual região geográfica eles estão vindo pode não te levar a lugar nenhum. Até mesmo os sotaques de Los Angeles e de New York são bem distintos. Se você gosta da Librivox, ela tem uma tabela que separa todos os leitores de audiolivros por sotaque, descrito em detalhes. Fora isso, a Wikipédia tem listas de pessoas famosas de cada cidade do mundo, as quais você pode escolher como modelos para imitação de pronúncia.

Uma boa ideia é escolher um modelo que tenha bastante material gravado, como entrevistas ou filmes, e imitar somente aquela pessoa. Mas não é uma boa ideia se dispersar entre vários modelos, de várias cidades e culturas diferentes.

O segundo fator é o contato visual. O contato visual não é obrigatório na aquisição de pronunciação, mas é muito importante. 

A memória de um som é muito mais fraca em nossa mente quando ela não está ligada à expressão facial de uma pessoa. Também fica mais difícil de entender como os sons são produzidos, principalmente se você nunca produziu eles antes na vida.

Embora o áudio tenha a vantagem da liberdade ( você pode escutar enquanto se movimenta, ou enquanto faz alguma atividade na qual não poderia ver um vídeo ), se você está sentado na sua mesa, ou em alguma situação que permita alta concentração no que você está estudando, não há motivo para não dar preferência a vídeos ao invés de áudios. A aquisição de pronunciação será muito mais rápida. 

O terceiro fator é, finalmente, a própria imitação da exposição sonora. Esse fator é frequentemente considerado em isolamento, isto é, como a única coisa importante, enquanto os outros dois ( contato visual e restrição geográfica ) são esquecidos. Talvez seja esta a causa das pessoas terem tantos problemas com aquisição de pronunciação de idiomas estrangeiros. 

Mas mesmo em uma situação de intercâmbio, de estar morando no país de língua estrangeira, muitas pessoas deixam de fazer qualquer esforço em imitar aquilo que estão ouvindo assim que percebem que já se fazem por entender, e permanecem com um sotaque de estrangeiro pelo resto da vida. 

Já outras pessoas, que nunca nem sequer foram no país, tem pronúncia quase de nativo, porque quiseram melhorar o seu sotaque e tiveram foco em imitar um modelo ou um grupo de modelos específico, de uma região específica, e deram ouvidos ao feedback sobre a sua pronunciação que recebiam de nativos, tais como professores ou language exchange partners.

terça-feira, 2 de agosto de 2016

What does it mean? sério

sério

The word sério means -- you guessed it -- serious. 
However, the way it works next to certain verbs can make you commit serious grammatical crimes.

ser sério
I am serious. If it means:
I am (a) serious (person).
Then it can be translated as:
Eu sou sério.

levar a sério
I'm taking it seriously.
Eu estou levando a sério.

estar sério
I am serious (right now).
Eu estou sério.

You can't translate serious about as sério sobre.

I'm serious about learning Portuguese.
Eu estou levando aprender português a sério. Right.
Eu estou sério sobre aprender português. Wrong.

I'm serious about us.
Eu estou levando a gente a sério. Right.
Eu estou sério sobre nós. Wrong.

As with every expression that depends a lot on context, it's better to see many real world examples in a row, rather than try and explain all tiny grammatical details.

A good way is to see how ser sério, levar a sério, and estar sério were used during the last twenty four hours within the blogosphere.

As how estar sério returns some Spanish results but little to no Portuguese results, chances are you'd rather be looking for estou sério.

domingo, 3 de julho de 2016

Aulas

Aulas

Aulas formais são o modo mais comum pelo qual as pessoas costumam aprender inglês, bem como também todas as outras coisas.

Se tratando de aulas, basicamente, você tem três opções:

A primeira é se inscrever na escola de idiomas que você viu no outdoor, no rádio ou na televisão. O que dá a cartada final no assunto qualidade do ensino é o quanto o professor recebe por hora-aula, não o quanto a escola gastou em publicidade ou quanto cobra por materiais didáticos. Não é crime ligar pra escola e perguntar quanto eles pagam por hora-aula, ou para algum de seus professores. O motivo é óbvio: um bom professor não trabalha por pouco dinheiro.

A segunda é contratar direto com o professor, que pode dar aulas como pessoa física ou em uma escola pequena onde ele mesmo é dono ou sócio. A maioria chega nesses professores por indicação de amigos.

A terceira é procurar tutores e aulas online em sites como italki ou Verbling. Lá você tem a opção de ter aulas com nativos, que, dependendo da cotação do dólar, podem ser mais baratas do que aulas presenciais com nativos.

É importante lembrar que os seus créditos no italki ( ITC ) não expiram nunca. Você pode comprar um monte de créditos quando o dólar estiver na baixa e deixar para usar quando ele estiver na alta.

Perceba que o preço da hora-aula no italki é um reflexo do custo de vida do local onde o professor está morando, e não somente da qualidade das aulas. Um professor que cobra menos pode ser melhor do que outro que cobra mais, porque o primeiro mora em um país mais barato que o segundo. Por isso, não se deixe levar pelos preços e observe sempre onde o professor está morando.

Quem optar por ter aulas online terá de fazer um investimento também em uma internet rápida e comprar um headset um pouco acima da média. O mais importante é o microfone, porque quanto melhor a qualidade da captação, mais facilmente o professor poderá corrigir a sua pronúncia.

sábado, 2 de julho de 2016

What does it mean? Pega-ratão

Pega-ratão


A pega-ratão is a tiny little detail in a test that is designed to trick most students into writing a wrong answer or marking down the wrong alternative, such as when the correct choice looks like almost the same as the wrong one.

This word also applies to any other similar contexts. For instance, it can be applied to a detail in a label that is designed to trick consumers into buying things they would otherwise rather not buy ( such as writing important facts in very small lowercase ).

Pega-ratão literally means "a trap for big rats" but it's never used with the same meaning as ratoeira ( the Portuguese word for rat trap ).


According to context, the word pegadinha can have the same meaning and usage as pega-ratão. However, while pega-ratão is still a relatively new slang term, pegadinha is known by all native speakers and everybody will know what you mean, no matter where you are.

The plural form is pega-ratões.

Saiba os segredos para você não cair mais em pegadinhas, seja nas provas de concurso como nas provas do curso.

Know the secrets that will save you from being tricked, either by civil service exams or by ( university ) course exams.

Let's finish this post with a link to 120 pegadinhas em Língua Portuguesa ( the article was written by Law students, so the authors definitely know what they're talking about ).

Como pronunciar? months

months

 

Um erro comum de estrangeiros é pronunciar months conforme está escrito. Entretanto, falantes nativos pronunciam mons, sem o som de th.

Youglish.com ( antigo youpronounce.it ) é um bom lugar para estudar pronúncia. Veja a palavra months. Como esses detalhes são bastante sutis, o fato do site ter muitos vídeos em alta resolução ajuda a perceber esse tipo de coisa, caso você preste atenção na boca e na expressão facial de quem está falando.

O que significa? stay on top of

stay on top of
http://blogs-images.forbes.com/kenrapoza/files/2014/11/china-stock-market-II2.jpg 

Stay on top of significa tanto:


1. Ficar por cima, levar a vantagem;

Buy, sell or renovate: Tips to stay on top of a slow property market

 Venda, compre ou renove: Dicas para ficar por cima em um mercado imobiliário desaquecido ( ou: lento )
 Nesse sentido é bem próximo do emprego literal, como em stay on top of a hill ( ficar no topo de uma montanha ).


2. Ficar por dentro, ficar informado;

Stay on top of oral hygiene during Ramadan.

 Fique por dentro da ( as regras de ) higiene bucal durante o Ramadã.

3. Ficar de olho, ficar vigiando, ficar em cima. 



Coloque o vídeo a partir de 0:35:

...look at the some of the fields, we stay on top of those weeds, and don't get out of control, that'd be great.

...olhe pra algumas das plantações, nós ficamos em cima dessas pragas, e não deixar sair de controle, isso seria ótimo.

Expressões que dependem muito de contexto precisam de vários exemplos para serem aprendidas. Por isso, veja como essa expressão foi utilizada nas últimas 24 horas pelo:



sexta-feira, 24 de junho de 2016

Lyrics Training

Learn Any Language Wikia é um compilado do melhor que já foi exposto e discutido no (imenso) fórum How to Learn Any Language.

O site é meio bagunçado, mas alguns conteúdos podem ser valiosos para certos perfis de pessoa ( porque não existe método que sirva para todo mundo ). O site em si não contém muita informação, a sua finalidade é mais ser um catálogo de links de qualidade. Por isso, siga os links.

Foi lá que encontrei o site Lyrics Training, que é uma maneira bastante divertida de melhorar a compreensão auditiva.

terça-feira, 21 de junho de 2016

Memorização

A memorização é um problema que aterroriza qualquer pessoa que comece a aprender um idioma, ou um idioma dentro do seu próprio idioma ( mediquês, juridiquês, etc. ).

Em um idioma qualquer, em média, 20% das palavras aparecem em 80% do texto, e 80% das palavras aparecem em 20% do texto. Essas poucas palavras que aparecem muitas vezes dificilmente podem ser substituídas por outras ( tente trocar "qualquer" por outra palavra, por exemplo ). Já as muitas palavras que aparecem poucas vezes possuem vários sinônimos. Se eu não sei a palavra "ingênuo", eu posso dizer "inocente", ou "puro".

Sendo que os idiomas se comportam dessa forma, a melhor estratégia parece ser a seguinte:

No estágio inicial, onde você entende menos de 80% do texto, isto é, se de cada dez palavras, você entende menos do que oito, é melhor se focalizar em memorizar as palavras mais comuns. Para isso você pode usar o Anki, o qual já comentei em um post anterior, que é muito útil em situações onde você não pode se concentrar muito ( dentro de veículos, ou em lugares barulhentos, etc. ).

Mas o Anki não é indispensável. Você pode simplesmente utilizar flashcards comuns, feitos de papel e caneta mesmo, e ver eles uma ou duas vezes na semana até ficar acostumado com eles, e depois jogá-los fora, ou passar a vê-los menos vezes, talvez uma vez a cada um ou dois meses.

( Flashcards, pra quem não sabe, são cartões onde a pergunta vem na frente e a resposta vem no verso. No nosso caso, a palavra/sentença no idioma original na frente e a tradução no verso. ).

Existem muitas pessoas que dizem que a repetição espaçada é imensamente superior à repetição em intervalos iguais, e que existe algum tipo de intervalo perfeito que vai te economizar tempo de memorização. A verdade é que existem estudos demonstrando que não existe grande diferença entre repetição espaçada e repetição em intervalos iguais, e que é muito difícil dizer qual é o método mais eficiente. Então, tanto faz usar Anki quanto não usar; quem não tem afinidade com isso, pode muito bem dispensar.

Nesse estágio, em que você ainda não passou dos 80%, é muito interessante ler textos paralelos, isto é, a tradução lado a lado com o original. Existem vários sites de notícias bilíngues, além de livros publicados em vários idiomas.

Depois que você já chegou no estágio em que entende 80% dos textos, quando de cada vez palavras, você entende oito ou mais, aí já é hora de dispensar o Anki, os flashcards e os textos paralelos, porque adquirir palavras novas para você está deixando de ser "preciso aprender palavras que eu devo saber" para virar "quero aprender palavras que seria legal ou bonito eu saber, mas que eu poderia sobreviver sem elas".

Nesse estágio, já não é mais interessante mirar em palavras individuais, como você fazia com o Anki ou com os flashcards, mas adotar uma estratégia mais difusa. Simplesmente ler vários textos um pouco mais difíceis do que o comum e ir consultar o dicionário somente quando absolutamente necessário pode ser uma boa idéia.

Algumas pessoas chegam a nunca usar Anki e/ou flashcards, como é o caso do próprio Alexander Arguelles. Ele vai desde o princípio com textos paralelos que aumentam gradualmente de complexidade, até finalmente conseguir dispensar os textos e ler direto do original.

Isso pode dar certo para idiomas como o inglês, em que chegar nos 80% de compreensão é relativamente fácil, mas para quem está aprendendo algo mais distante ( como japonês ), eu acredito que os flashcards são muito úteis e a diferença entre usar e não usar é bastante grande para quem está nos estágios iniciais. Não é a toa que os maiores usuários do Anki são estudantes de japonês, e que o criador original do SuperMemo era uma pessoa que estava aprendendo um idioma bem distante do seu ( Piotr Wozniak era um polonês aprendendo inglês ).

segunda-feira, 13 de junho de 2016

Como perder seu tempo usando Anki - o tutorial

Como perder seu tempo usando Anki

Logo do Anki

 Anki é um software de flashcards, cartões de pergunta e resposta criados para te auxiliar a memorizar conteúdos ( tais como palavras em um idioma estrangeiro ). Você pode baixar a versão para desktop de graça no site do Anki e a versão móvel na App Store do seu celular.

A vantagem do software é que ele agenda as revisões de acordo com a dificuldade que você teve para adivinhar o que está no verso de cada flashcard, segundo um algoritmo testado empiricamente.

No site do SuperMemo tem um tutorial bem grande e detalhado sobre como fazer cartões para sistemas de repetição espaçada ( Spaced Repetition Systems - SRS ) de modo geral.

Mas agora, vamos ao nosso conteúdo exclusivo: vou te ensinar como perder seu tempo usando Anki!

Forma de perder tempo nº 1
 Não tenha afinidade com computadores e use o Anki mesmo assim

https://allfrenchallthetime.files.wordpress.com/2012/01/capture-d_ecc81cran-2012-01-07-acc80-17-19-52.jpg

O Anki é tão eficiente quanto métodos alternativos que utilizam caneta e papel ( falarei sobre eles em um outro post ). Os bons métodos rendem todos mais ou menos a mesma coisa. Quem disser que encontrou a fórmula mágica, certamente deve estar querendo ganhar alguma coisa com isso!

Se a diferença de eficiência fosse tão enorme, todo mundo estaria usando só o Anki, ninguém mais estaria estudando de outro jeito. 

Se você não tem afinidade com computadores, celulares e smartphones, ou até mesmo uma certa aversão, não existe motivo para usá-lo.

Forma de perder tempo nº 2 
Use o Anki só na frente do computador

A maior vantagem dos flashcards de papel é poder estudar em situações onde você normalmente não poderia estudar. Você sacava do bolso o seu bolo de flashcards na fila do banco, e ficava ali estudando.
O aplicativo móvel do Anki eleva isso à décima potência, porque você pode levar seus dez mil flashcards dentro do celular e revisar quando quiser. Essa é a única vantagem imbatível do Anki sobre os outros métodos que eu vejo, principalmente pra quem vive andando pra cima e pra baixo dentro de ônibus, metrô ou situações parecidas.

É melhor usar o Anki no seu celular, nesse tipo de situação, e não em outras situações, em cima de uma mesa em um lugar silencioso, quando você poderia estar concentrado fazendo outra coisa mais produtiva do que revisar cartões.

Forma de perder tempo nº3
 Use a interface do Anki para colocar informações no Anki

A interface do Anki é bastante lenta. Não faço ideia do por quê fizeram isso assim.

Ao invés disso, abra o bloco de notas. Escreva a frente do cartão, aperta TAB, escreve o verso, e depois passa pra próxima linha. Bem assim:

blue    azul
pillow    travesseiro
The book is on the table   O livro está sobre a mesa

 Depois é só ir em File > Import e ser feliz com os novos flashcards dentro do seu deck.

Forma de perder tempo nº 4 
Coloque mais do que vinte cartões por dia

O Calvin é você colocando mais de vinte cartões por dia, a Susie lá em baixo é você no futuro.



Vai por mim! Você não quer colocar muito mais do que vinte por dia. Revisão sobre revisão é pior do que juro sobre juro.

Você não precisa de colocar tudo o que quer memorizar no Anki. Coloque somente o mais importante, e o que é mais fácil de ser esquecido.

 Forma de perder tempo nº 5
Não deletar nada
 

Se começar a não gostar de um cartão, delete sem pensar duas vezes: não importa se foi adicionado três dias ou três anos atrás. O Anki existe para te ajudar -- não você para ajudar o Anki!

sexta-feira, 10 de junho de 2016

TAG: métodos

TAG: Métodos

Esse blog vai dar um tempo nos posts de expressões ( talvez eles retornem num momento futuro ) e até o final do ano, postarei em português sobre métodos de aprendizado de idiomas, por ter percebido uma escassez de materiais sobre o assunto em língua portuguesa ( pelo menos sobre o que eu tenho pra dizer ). Os posts vão acontecer mais ou menos uma vez ao mês.
 

quinta-feira, 9 de junho de 2016

O que significa? Brunch

Brunch




Em Los Angeles e em New York, brunch é a refeição que acontece entre o café da manhã e o almoço. É uma refeição pesada, veja o que eles comem

Brunch também pode ser a fusão do café e do almoço em uma refeição só ( breakfast + lunch = brunch ), que acontece lá pelo fim da manhã ou começo da tarde ( coisa típica de quem dorme tarde e acorda tarde em fim de semana ).

Certa vez conversei com uma menina da Inglaterra, e ela não fazia idéia do que fosse brunch. Ela não tinha mais do que trinta anos. O que existe lá na Inglaterra é o elevenses, a famosa hora do chá. 

Brunch é um estrangeirismo e um hábito que pegou lá em Portugal e na Espanha. Aqui no Brasil, dizer que vai degustar um brunch ainda é moda de rico.

Os lugares que servem brunch nos EUA são os brunch spots.

Bazaar editors share their favorite weekend brunch spots in New York City.
Os editores da Baazar compartilham seus brunch spots favoritos em Nova Iorque.

...head to Manhattan for some of our favorite brunch spots within the five boroughs.
...vá para Manhattan para (ver) alguns dos nossos brunch spots favoritos em cinco distritos.

What does it mean? Embolada

Embolada


Embolada is one more proof that there's nothing new under the Sun. Also known by a couple of other names ( Ask Wikipedia, here and here ), it looks strikingly similar to rap battles, even though it preceded rap battles by several decades. It's traditionally part of Northeastern culture, however, it's famous enough to be either mentioned or performed almost every time the subject of Northeastern tradicional music comes up in a discussion elsewhere in the country.

But enough talk already: let's listen to the embolada!


O que significa? touchable raised

touchable raised




Touchable raised é o nosso alto relevo.



Thailand's Thammasat University, in collaboration with Samsung, has created a new ink that rises up when heated, thus giving it an embossed effect, just like what you would expect from a Braille embosser.

Universidade tailandesa desenvolve tinta em relevo para cegos

A universidade tailandesa de Thammasat, em colaboração com a Samsung, criou uma nova tinta que sobe quando aquecida, dando um efeito de relevo, tal como seria o esperado de uma impressora em Braille.

O termo embossing é traduzido como o ato de gravar em relevo, o ato de prensar uma superfície.
Touchable é, literalmente, tocável ou táctil, mas traduzir como "em relevo" pode soar mais claro do que estas alternativas, na maior parte dos casos.

Em contextos técnicos ( como para vender um produto ), pode aparecer touchable raised ao invés de somente touchable, significando que se trata de alto relevo ( e não de um relevo abaixo da superfície gravada ).

Little Frog 
Short and very cute, this rhyming story has a touchable raised cover to keep your hands busy. 

         O Sapinho
Curta e muito fofa, essa historinha com rimas tem uma capa em alto relevo para manter suas mãos ocupadas.

quarta-feira, 8 de junho de 2016

What does it mean? Estriguinar

Estriguinar

http://www.brainlesstales.com/images/2011/Nov/go-nuts.jpg 

Estriguinar is a Brazilian slang that, although it's not outdated, it's not widely known by all native Brazilians. As a matter of fact, it's not even known by most dictionaries. It's very used in rap songs from Brasília.

Estriguinar means to go nuts, to freak out. It can happen either as the result of a bad temper or as the by-product of severe drug intoxication.

It can also be written either as estriquinar or estraquinar, but estriguinar is more common. My folk etymology instints tell me this word was derived from traquinas, which means somebody that pulls a lot of pranks ( generally a kid ).


This was taken from a rap song called Insaneou, by Tribo da Periferia:

Então quem merece o céu? 
é a vítima, ou o polícia? 
O juíz ou réu? 
Então seja o que quiser que o bagulho estriguinou

Who deserves the sky? 
is it the victim, or the police? 
is it the judge, or the defendant? 
So be whatever you want because all hell broke loose 
( or instead: because everything went nuts )


É legal você não ligar pra dinheiro
Só que também não sabe o que quer
Gosta de contrariar e estriguinar
Se está calor você sente frio
Se é pra descer, você quer voar

It's cool that you don't care about money
But you don't know what you want either
You like to quarrel and to throw tantrums
If it's hot you feel cold
If you must go down, you want to fly 

O que significa? like nobody's business

like nobody's business

https://i.ytimg.com/vi/c_-2n0ig6Rg/hqdefault.jpg 

like nobody's business: intensificador informal que tem o mesmo uso de like mad, o nosso "que nem doido".

Oxford Dictionaries diz que isto é uma expressão britânica mas já vi uma garota de Los Angeles usar isso em um vlog ( ela não tinha mais do que vinte anos ).

Etimologia aqui.

  • Frase tirada do Twitter:

I need sushi like nobody's business right now.
Preciso de sushi como ninguém agora.
Ou, pra manter o registro informal: Tô querendo sushi que nem doido agora. ( like mad )


 The hand of God pouring down rain like nobody's business.

 O intensificador é informal, mas não é vulgar; apareceu no contexto de uma obra literária séria.

A frase diz: A mão de Deus vertendo a chuva como nunca.